魯迅初印象
提起魯迅,你的第一印象是什么?是那個“橫眉冷對千夫指”的革命斗士,還是“手有一支筆,名曰金不換”的文學(xué)大家?可能絕大多人所熟悉的魯迅身份是文學(xué)家、思想家和革命家。然而你知道嗎?他還是一位“美學(xué)大咖”。魯迅是中國現(xiàn)代美術(shù)思想的先驅(qū)者,同時也是現(xiàn)代美術(shù)的研究者、教育者與實踐者。對美術(shù)的鐘情,更是讓他在晚年找到了另一個“文化戰(zhàn)場”。他生前收藏大量的中外美術(shù)類書籍與刊物,其中英、德、日、俄文美術(shù)藏書的版本都是百年前外國出版的美術(shù)書籍,今天已經(jīng)十分稀有。鑒于此,江漢關(guān)博物館與北京魯迅博物館(北京新文化運動紀念館)聯(lián)合展出魯迅的美術(shù)藏書,共同走進魯迅的美術(shù)書齋。
何謂“拈花”
“拈花”一詞本來自佛教語,魯迅生前曾編輯出版過《引玉集》,并想編一部《拈花集》,內(nèi)容是蘇聯(lián)版畫。他曾在給鄭振鐸的信里表示:“我有蘇聯(lián)原版木刻,東洋頗少見,想用珂羅版紹介與中國。”但《拈花集》終究未成,不免遺憾。此次展覽從魯迅所藏中外美術(shù)典籍中擷取精華,也可謂“拈花”,以另一種形式了卻魯迅的心愿,這也是“拈花——魯迅藏中外美術(shù)典籍展”這一名字的由來。
展品搶“鮮”看
本次展覽以時間為脈絡(luò),從“童年求知·嗜愛圖畫” “插畫古籍·研習傳統(tǒng)”“外國美術(shù)·拿來借鑒” “銳意譯介·引玉拈花”四部分,較為全面系統(tǒng)地介紹魯迅所藏美術(shù)典籍,帶領(lǐng)觀眾進入魯迅的美術(shù)書齋,領(lǐng)悟他的愛“美”之心,了解他的美術(shù)修養(yǎng)以及美術(shù)思想的形成淵源。
下面,且讓小編帶你搶“鮮”領(lǐng)略魯迅“美術(shù)人生”中的精華幾幀。
《歷代名人畫譜》,明顧炳摹,民國十六年(1927)上海受古書店影印本。1933年12月3日魯迅又購此書一套,1934年1月9日寄贈蘇聯(lián)木刻家亞歷舍夫一套。
《水滸伝畫譜》,日文,譯為《水滸傳畫譜》。柳川重信作。日本京都蕓草堂刻本。柳川重信(1787-1832)為日本江戶時期浮世繪大師,是魯迅喜愛的日本浮世繪畫家之一。
《虹児畫譜》,日文,譯為《虹兒畫譜》,蕗谷虹兒著并繪,大正十四年至十五年(1925—1926年),東京交蘭社,精裝。
▲《國學(xué)季刊》,1923年在北京大學(xué)創(chuàng)刊,胡適任編委會主任。魯迅設(shè)計的封面取自漢畫像石刻云紋圖案,蔡元培手書刊名,圖案古雅莊重,民族傳統(tǒng)風格濃郁。《國學(xué)季刊》第一、二卷采用了魯迅設(shè)計的封面。
▼
《吶喊》,魯迅的第一本小說集。封面為魯迅親自設(shè)計。初版本封面為紅色,毛邊。第四版時,又修改了封面設(shè)計。在書名的地方黑框加大,書名和作者署名由原來的宋體字改成魯迅手書的隸書字,上下兩行之間起間隔曲線也被刪除。設(shè)計凝重古樸。
此次展覽所展出的魯迅時代的美術(shù)書籍,可稱為民國時期中外美術(shù)版本大觀,讓觀者了解魯迅探索美世界的過程中,看到了魯迅美術(shù)思想的淵源,看到了民國美術(shù)與西方美術(shù)的交叉融合,這些都具有重要的研究價值。我們希望藉此展覽紀念魯迅在美術(shù)領(lǐng)域的貢獻,也希望通過他的讀書生活來激勵、影響今天的青年。
展覽于2018年4月27日開展,持續(xù)至6月27日,歡迎大家前來參觀。
另外,為配合此次展覽,同時為大力弘揚“愛國、進步、民主、科學(xué)”的“五四”精神,我館將于5月4日當天在館露臺開展“悅讀青春·再識魯迅”主題活動。此活動得到中共武漢市共青團委、武漢市文化局的大力支持。
精彩不容錯過,小伙伴們趕緊約起吧~
長按二維碼識別關(guān)注我們